/getHTML/media/1245491
Roger Valencia sobre APEC 2024: "Podemos explotar las oportunidades que tiene el Perú"
/getHTML/media/1245488
Sandro Marcone: "Decretaron clases virtuales sin estar en una emergencia"
/getHTML/media/1245485
Embajador Ferrero: "APEC es una oportunidad para el sector minero y agroindustrial"
/getHTML/media/1245282
Jesús Salazar: “En Perú el desarrollo es por la parte industrial" en Ynnovadores
/getHTML/media/1245269
¿APEC 2024 traerá competencia de inversiones de Estados Unidos y China?
/getHTML/media/1245265
Gobernador de Huánuco: "Necesitamos la declaratoria de emergencia"
/getHTML/media/1245237
Gerente de Marketing de Gloria habla del primer parque temático de lácteos del Perú: Mundo Gloria
/getHTML/media/1245109
Víctor Gobitz de la SNMPE: "Petroperú necesita perfiles frescos"
/getHTML/media/1245106
Romy Chang: "Martín Vizcarra está en un gran problema"
/getHTML/media/1245095
Guillermo Shinno: "Le toca al Ejecutivo corregir el Reinfo"
/getHTML/media/1245059
Ministra Desilú León: "La realización de APEC impacta en el crecimiento de nuestras exportaciones"
/getHTML/media/1245057
¿Hay más hinchas de su club que de la Selección Peruana? en Ciudadanos & Consumidores
/getHTML/media/1245063
José García Belaunde: “La derecha peruana debería tomar con más cautela el triunfo de Donald Trump”
/getHTML/media/1244702
Encuentro de reforma política y electoral para un Parlamento Bicameral
/getHTML/media/1244708
José Luis Noriega: "Todo el directorio de la FPF debe renovarse"
/getHTML/media/1244691
Anthony Laub sobre nuevo directorio de Petroperú: "Mejor hubieran liquidado la empresa"
/getHTML/media/1244471
Investigación científica, un tema clave para el desarrollo
/getHTML/media/1244482
Embajador Eduardo Ponce analiza elección de Donald Trump como presidente de Estados Unidos
/getHTML/media/1244370
Ariel Segal: "Fue un error ocultar que Biden no iba a ser candidato"
/getHTML/media/1244368
Diana Gonzales: "El Reinfo es un fracaso"
PUBLICIDAD
Día Internacional de la Traducción

Inteligencia artificial: ¿cómo impacta esta nueva tecnología en la profesión de los traductores?

La incursión de tecnologías emergentes como la inteligencia artificial (IA) y los traductores automáticos ha cambiado la forma de ver la carrera.

Imagen
Día de la Traducción
Día Internacional de la Traducción
Fecha Actualización

La aparición de la inteligencia artificial (IA) está logrando un impacto significativo en la industria de la traducción e interpretación de una manera revolucionaria y desafiante. De hecho, el mercado de los traductores automáticos se ha incrementado. Global Market Insights detalla que para este año la industria podría alcanzar los 1,500 millones de dólares. 

Para Factor Vizcarra, docente de la carrera de Traducción e Interpretación de la Escuela de Educación Superior Cibertec, la IA está cambiando la forma en que trabajan estos profesionales.

La incursión de tecnologías emergentes como la inteligencia artificial (IA) y los traductores automáticos ha cambiado la forma de ver la carrera.

MIRA: Más de 500 menores con problemas cardíacos reciben atención en el INSN-Breña

“La inteligencia artificial está funcionando como una herramienta de apoyo que logran que los trabajos sean más rápidos y eficientes, pero también exigiendo nuevas habilidades y enfoques para tareas que requieren más sensibilidad lingüística y cultural”, recalca Vizcarra.

El especialista de Cibertec señala que la expansión de los negocios internacionales y la proliferación de medios digitales han creado una necesidad sin precedentes de expertos en lenguas. "Hoy más que nunca los profesionales deben enfrentar los desafíos de un mundo cada vez más interconectado, capacitándose no solo en habilidades lingüísticas, sino en actualización en herramientas cruciales para el éxito en diversas industrias”, puntualiza.

Según los expertos, en nuestro país las empresas consideran que la traducción y adaptación de sus contenidos a otros idiomas es fundamental para poder expandirse en mercados internacionales. Es decir, aunque las herramientas automáticas ayudan en procesos simples, no son suficientes para captar las sutilezas culturales y contextuales que los profesionales humanos logran dominar.

"La IA puede manejar varias tareas y, junto con la experiencia humana en la interpretación de matices culturales, regionalismos o jerga técnica especializada podemos obtener resultados increíbles" señala el experto. "La traducción automática puede reducir el tiempo de entrega, pero el traductor humano debe preparar al texto antes de pasar por este proceso, debe ser capaz de entender la necesidad de comunicación y luego revisar el resultado".

Este año durante la Asamblea General de la CIUTI, academia internacional que asocia institutos de traducción e interpretación afiliados a universidades europeas, las representantes de instituciones invitadas comentaron que se requieren comunicadores con competencias culturales, pensamiento crítico, conocimientos técnicos, uso de IA, consideraciones éticas y formación continua, además de valores como inclusión, integridad, humildad y humanidad.

La inteligencia artificial ha ofrecido beneficios concretos, como la aceleración en la entrega de traducciones y la reducción de costos en tareas rutinarias. Es crucial que los traductores se mantengan a la vanguardia en el uso de estas herramientas, sin embargo; las limitaciones de dichos recursos radican en la incapacidad para interpretar el contexto y las emociones en traducciones más complejas, donde los traductores humanos siguen siendo esenciales. “En el ámbito profesional, los traductores técnicos y científicos continúan siendo fundamentales en sectores como la medicina, la tecnología y la ingeniería”, concluyó el docente.

 

Aprovecha la NUEVA EXPERIENCIA, recibe por correo o por WhatsApp nuestro periódico digital enriquecido. Perú21 ePaper ¡Conoce nuestros planes!

VIDEO RECOMENDADO:

 

TAGS RELACIONADOS